网站首页:->文章首页 -> 英语沙龙-> 短文欣赏

英语诗歌-跳蚤与爱情

发表时间2005年10月10日  阅读次数:  『字体: 』 『刷新』 『关闭

查看评论』『发表评论』『查看投票结果』『给本文章打分
文章纠错』『将本文章推荐给朋友』『作者信息』『文章管理

查找与"英语诗歌-跳蚤与爱情"相关的资料
“跳蚤”和爱情能挂上钩?听起来是不是觉得有些不可思异?可是多恩就是这么有本事。

  他力劝女主人公放弃无用的贞操观,与他一起享受爱情的甜蜜,“你看跳蚤不也是吸了我们的血,而没有经过我们的许允?”还劝说女方不要杀死无辜的跳蚤,因为它吸了“我和你的血”,两个人的血由此交融在一起,所以这跳蚤也成了缔结爱情的床。

  哦,他是这样说的。

  虽然这诗的内容荒诞无稽,作者也有买弄之嫌,但是不可否认诗人确实论得有理有据,滑稽有趣,充分体现多恩诗歌长于思辩,善用意象的特色。 好吧,让我们就来看看多恩的这首有名“跳蚤”诗。

  The Flea

   --John Donne

  Mark but this flea, and mark in this,

  How little that which thou[1] deniest me is;

  Me it sucked first, and now sucks thee[2],

  And in this flea our two bloods mingled be[3];

  Thou know'st that this cannot be said

  A sin, or shame, or loss of maidenhead,

  Yet this enjoys before it woo,

  And pampered swells with one blood made of two,

  And this, alas, is more than we would do.

  Oh stay, three lives in one flea spare[4],

  Where we almost, nay more than married are.

  This flea is you and I, and this

  Our marriage bed and marriage temple is;

  Though parents grudge[5], and you, we are met,

  And cloisered in these living walls of jet.

   Though use[6] make you apt to kill me

  Let not to that, self-murder added be,

  And sacrilege[7], three sins in killing three.

  Cruel and sudden, hast[8] thou since

  Purpled thy nail[9] in blood of innocence?

  Wherein could this flea guilty be,

  Except in that drop which it sucked from thee?

  Yet thou triumph'st, and say'st that thou

  Find'st not thy self nor me the weaker now;

  'Tis true; then learn how false fears be:

  Just so much honor, when thou yield'st to me,

  Will waste, as this flea's death look life from thee.

  注释:

  1. thou:在古英语里,是表示you 的主格形式。

  2. thee:在古英语里,是表示 you 的宾格形式。

  3. And in this flea our two bloods mingled be:这一句是这首诗的关键句,道出“在这只跳蚤的身体里,我们两个人的血液相互交融。”

  4. Oh stay, three lives in one flea spare:“哦,你先等一等,不要掐死这只跳蚤,因为它(吸了两人的血)集三条生命于一身。”

  5. grudge:厌恶,怨恨。

  6. use:=habit 习惯。

  7. sacrilege:亵渎神圣。

  8.hast:在古英语里,相当于 have 的第二人称单数的现在式,主词为 thou 。

  9.purpled thy nail:thy用在古英语里,相当于your,你的。掐死了跳蚤,所以鲜血染红了指甲, 变成了“紫色”。由此可见,诗人的语言非常滑稽有趣。


页数:[1] 


上一篇文章:英语诗歌-犹太女孩谱写别样《神曲》
下一篇文章:英语短片-我的野蛮祖母
精 彩 推 荐
最 新 文 章
·简爱英文读后感
·雾都孤儿英文读后感
·理智与情感英文读后感
·英语短文-受伤保缥对戴安..
·英语短文-受伤保缥对戴安..
·英语短文-受伤保缥对戴安..
·英语短文-受伤保缥对戴安..
·英语文摘-母亲的心情记录
·英语文摘-普京-优秀男人..
·英语诗歌-Love's Witness(..
热 门 推 荐
·简爱英文读后感
·雾都孤儿英文读后感
·英语短文-美丽的微笑与爱..
·英语散文-幸福之道
·英语短文-学习秘籍·每天..
·理智与情感英文读后感
·英语散文-微笑
·英语短文-拥抱生态旅游
·英语文摘-母亲的心情记录
·英语散文-彼岸无尽头,知..
相 关 链 接
·英语诗歌-Love's Witness(..
·英语诗歌-Silent Meaning(..
·英语诗歌-Honeysuckle(忍..
·英语诗歌-Love Is Thicker..
·英语诗歌-心灵深处的音乐
最 新 下 载